2024欧洲杯主办城市巡礼:莱比锡

HOST CITY LEIPZIG: "WORKING VISIT" UND "1. INKLUSIVER EUROPACUP"

主办城市-莱比锡:工作访问和第一届包容性欧洲杯

Beim "Working Visit" der EURO 2024 GmbH steht der Austausch zwischen dem Ausrichter der UEFA EURO 2024 und der Host City im Mittelpunkt. Vom 5. bis 9. Dezember empfängt Leipzig die Gäste des Organisationskomitees rund um Turnierdirektor Philipp Lahm und EURO 2024 GmbH-Geschäftsführer Markus Stenger. Ein insgesamt etwa 35-köpfiges Team des Turnierausrichters machte sich in rund 20 Workshops, Vor-Ort-Terminen und Einzelgesprächen ein Bild vom Planungsstand, den Locations am Spielort und den Gegebenheiten im Stadion. Zu Themen wie Mobilität, Sicherheit und Fan Zone sind auf Leipziger Seite nicht nur das Projetteam der Host City und RB Leipzig operativ involviert, sondern auch Stakeholder aus Stadtverwaltung, der Leipziger Messe, der Leipzig Tourismus und Marketing GmbH und des Sächsischen Fußball-Verbandes.

EURO 2024有限公司的“工作访问”侧重于2024欧洲杯的组织方和主办城市之间的交流。12月5日至9日,莱比锡将接待组委会的来访者,围绕着赛事总监菲利普·拉姆和EURO 2024有限公司总经理马库斯·施滕格。比赛组织者团队中共有约35名成员参加了约20个研讨会、现场会议和个别讨论,以了解规划状况、场地位置和体育场内的情况。对莱比锡方面来说,除了主办城市项目组和莱比锡RB公司在行动上参与讨论了流动、安全和球迷区等问题,还有来自市政府、莱比锡展览公司、莱比锡旅游与营销有限公司和萨克森州足球协会的利益相关者参加。


Am heutigen Donnerstag zogen Philipp Lahm, Markus Stenger, Katja Büchel (Leiterin Amt für Sport, Stadt Leipzig), Anja Mittag (Co-Trainerin RB Leipzig, Botschafterin HC Leipzig Sport und Volunteers) und Jörg Gernhardt (Vizepräsident und Soziale Belange, Sächsischer Fußball-Verband) ein erstes Resümee. Im Rahmen des "Inklusiven Europacup" in der Sportschule "Egidius Braun" Leipzig standen die Ergebnisse aus den Arbeitsgruppen, Schwerpunkte und Meilensteine für das nächste Jahr sowie die Themen Volunteers und Ehrenamt im Mittelpunkt.

本周四,菲利普·拉姆、马库斯·施滕格、卡特亚·比歇尔(莱比锡市体育办公室主任)、安雅·米塔格(RB莱比锡协同教练、东道主城市莱比锡体育和志愿者大使)和约尔格·格恩哈特(萨克森州足球协会副主席和社会事务管理)进行了第一次会面。在莱比锡 "Egidius Braun "体育学校举行的“包容性欧洲杯”上,重点讨论了各工作组的成果、难点和下一年的目标以及志愿者和志愿工作的话题。


"Für uns ist es der zweite 'Working Visit' nach 2021. Seither sind die Teams größer geworden, das Partnernetzwerk hat sich erweitert. Diese Zusammenkünfte sind wichtig. Wir haben in den letzten Tagen viel angeschaut, gesprochen, wir haben ein ausführliches Feedback zum Leipziger Host City-Konzept erhalten. Zentral sind u. a. die Themen Mobilität – also wie handeln wir das als Stadt der kurzen Wege und wie sehen die Verkehrsknotenpunkte aus, wie läuft der ÖPNV ab. Ebenso wichtig ist Barrierefreiheit, es gab einen Austausch zum Müllkonzept, zur Fan Zone auf dem Augustusplatz und zum Volunteerprogramm. Wir wollen ein hervorragender Gastgeber sein – jetzt bereits und natürlich während der UEFA EURO 2024", sagte Katja Büchel.

“对我们来说,这是继2021年之后的第二次‘工作访问’。 从那时起,团队变得更大,合作伙伴网络也扩大了。这些会议很重要,在过去的几天里,我们看了很多东西,也进行了交谈,还收到了关于莱比锡东道主城市概念的详细反馈。中心议题包括流动性——换句话说,我们作为一个短途城市,交通枢纽是什么样的,公共交通如何运作。同样重要的是可行性(障碍清除),大家就废物概念、奥古斯都广场的球迷区和志愿者计划进行了交流。”卡特亚·比歇尔说:“我们希望成为一个优秀的东道主——不管是现在还是2024年欧洲杯期间。”


Stenger: "Alle Host Cities auf einem guten Weg"

"Generell kann man sagen, dass alle Host Cities auf einem guten Weg sind. Für Leipzig kann ich explizit sagen, dass die positiven Ansatzpunkte auf der Strecke weiterentwickelt wurden. Jetzt ist es wichtig, von der Papierlage in die operative Umsetzungsphase zu kommen. Die Abendveranstaltung am Dienstagabend im Leipziger Zoo hat gezeigt, was man rund um ein Turnier machen kann. Leipzig wirft alles in die Waagschale, was es hat. Die Gäste werden Leipzig zu schätzen wissen", so Markus Stenger. "Wenn die Weltmeisterschaft zu Ende ist, wird die Heim-EM 2024 noch stärker in den Fokus rücken. Unsere Meilensteine für 2023 sind z. B. der Final Draw im Dezember, der Maskottchen-Launch und One-Year-to-go."

施滕格:“所有主办城市都处于正轨”。

“总的来说,可以说所有的主办城市都处于正轨。就莱比锡,我可以明确地说,一路上都收获颇丰。现在,重要的是要从理论规划阶段转入实施阶段。周二晚间在莱比锡动物园举行的活动显示了围绕一场比赛可以做什么,莱比锡正倾尽全力。”马库斯·斯滕格说:“客人们会欣赏莱比锡的。”当世界杯结束后,焦点将更加集中在2024年主办的欧洲杯上。我们在2023年的目标是,比如说,12月的分组抽签,吉祥物推出和倒计时一周年到来。”

Philipp Lahm sieht in der Gastgeber-Rolle eine große Chance: "Wir haben tolle Städte, tolle Stadien. Ich wünsche mir für unser Land 2024 ein Gemeinschaftserlebnis wie 2006 und 2011. Diese Europameisterschaft kann den Zusammenhalt, das Wir-Gefühl stärken. 'Wir' müssen wieder im Vordergrund stehen und nicht nur das 'ich'. Wir können mit unseren Werten ein großartiger Gastgeber sein. Wir können uns zeigen, wie wir sind – diese Chance dürfen wir uns nicht entgehen lassen." Beste Möglichkeiten sieht er zudem beim Fokus auf die Nachhaltigkeit. "Beim letzten Site Visit habe ich Blindenfußball erlebt – das war komplett neu für mich. Heute sind wir bei einem Inklusiven Cup dabei und das freut mich sehr. Die Stadt Leipzig denkt Nachhaltigkeit in vielen Bereichen. Ich bin ein Kind des Sports und weiß, dass gerade die soziale Nachhaltigkeit extrem wichtig ist."

菲利普·拉姆认为东道主的角色是一个伟大的机会:“我们有伟大的城市,宏伟的体育场。我希望看到我们国家在2024年有一次像2006年和2011年那样的群体体验。 欧洲杯可以加强凝聚力,加强‘我们’的意识。‘我们’必须再次处于前台,而不仅仅是‘我’。我们可以利用我们的价值观当好东道主。我们可以展示我们自己,而且决不能错过这个机会。” 他还谈到关注可持续性的最佳机会。“在上一次实地考察中,我体验了盲人足球——这对我来说是完全陌生的。今天,我们参与了一个包容性的杯赛,我对此感到非常高兴。莱比锡市在许多方面都考虑到了可持续性。我是一个体育的孩子,我知道社会的可持续性是极其重要的。”


Anja Mittag, die als Host City-Botschafterin für den Bereich Sport und Volunteers heute ihren ersten Auftritt hatte, wirkte zudem als Schirmherrin des "1. Inklusiven Europacup". Mit Start um 10 Uhr spielten Kinder im Alter bis 16 Jahren nach den Regeln des FreundeFußballs – mit und ohne Behinderung. Jedes der neun Teams à zehn Spieler stellt ein EM-Land dar. "Ich habe hier einen sehr schönen Vormittag erlebt: Kinder, die Fußball spielen, sind immer inspirierend. Es ist viel Ehrgeiz dabei, viele Tore und – was mich besonders freut – viele Mädchen. Das ist ein gelungenes Turnierformat", sagte Anja Mittag.

安雅·米塔格今天首次以东道主城市体育和志愿者大使的身份亮相,她还担任了“第一届包容性欧洲杯”的赞助人。从上午10点开始,16岁以下的儿童按照友谊赛的规则进行比赛——有残疾的和没有残疾的都参与其中。九支由十名球员组成的队伍中,每支队伍都代表一个欧锦赛国家。“我在这里经历了一个非常美好的早上:踢足球的孩子们总是令人鼓舞,这里充满雄心壮志和目标,以及让我特别高兴的是有许多女孩。这是一次成功的比赛。”安雅·米塔格说。


"1. Inklusive Europacup" in Leipzig

Im Anschluss an den "Inklusiven Europacup" stellten sich Anja Mittag und Philipp Lahm den Fragen der Kinder und Jugendlichen. Mit der Siegerehrung durch die zwei ehemaligen Nationalspieler ging das Turnier mit einem Sieg des Teams "Frankreich" (4:3 n. E. gegen England) zu Ende. Der "1. Inklusive Europacup" wird vom Fußballverband Stadt Leipzig e. V. mit Unterstützung des Berufsbildungswerks Leipzig Hören-Sprache-Kommunikation organisiert. Weiterer Partner ist die Stadt Leipzig – Amt für Sport. Ab der Saison 2024/2025 soll das Format im stetigen Ligabetrieb aufgehen: mit der Leipziger Inklusionsfußballliga.

莱比锡的 “第一届包容性欧洲杯”

在“包容性欧洲杯”之后,安雅·米塔格和菲利普·拉姆回答了儿童和年轻人的问题。随着两位前国家队球员参与颁奖仪式,比赛以“法国”队的胜利而告终。第一届包容性欧洲杯由莱比锡市足球协会组织,并得到了莱比锡"Hören-Sprache-Communikation"教育机构的支持。另一个合作伙伴是莱比锡市体育局。从2024/25赛季开始,这种形式将固定在联赛中被采用:即莱比锡市包容性足球联赛。


"Wir hoffen, dass die Europameisterschaft zu Zuwächsen in den Vereinen führt. Ohne Breite keine Spitze – es ist für die Zukunft des deutschen Fußballs wesentlich, die jungen Menschen für den Sport und das Vereinsleben zu begeistern. Darüber hinaus kann das Turnier viele nachhaltige Effekte haben, sei es bei der Infrastruktur oder im Ehrenamt. Beim Volunteer-Programm haben wir z. B. die Chance, ehrenamtliches Engagement zu aktivieren. Wenn die Menschen das Ziel eint, gemeinsam etwas zu schaffen, dann kann man sie nachhaltig binden. Diese Aufgabe sehen wir auch beim Sächsischen Fußball-Verband", sagte Jörg Gernhardt.

“我们希望欧洲杯使俱乐部长远发展。没有广泛性,就没有卓越性——为了德国足球的未来,让年轻人热爱体育和俱乐部是至关重要的。此外,比赛可以产生许多可持续的影响,无论是在基础设施还是在志愿服务方面。例如,通过志愿者计划,我们有机会激发志愿服务活动。如果人们因为创造共同的目标而团结在一起,那么你就可以长期地把他们联系在一起,我们在萨克森州足球协会也看到了这个话题”。约尔格·格恩哈特说。

相关阅读

回到顶部